This note suggests that Nah 2,4
describes the standing up of Nineveh’s chariotry. Because of the imminent attack
the mobilization of troops and assembly of chariots is done at great haste,
forcing arming and poisoning of spears/arrows at assembly points. The second
hemistich is emended to read , »the spears/arrows in the chariot’s quiver [ready] to shoot on the day
of its [chariot] assembly, and the arrows were poisoned.«
Die Mitteilung schlägt vor, dass
Nah 2,4 das Aufgebot der Wagenmacht von Ninive beschreibt. Wegen des
bevorstehenden Angriffs geschieht die Mobilisierung der Truppen und der
versammelten Wagen in großer Eile und erzwingt, dass die Bewaffnung und die
»Vergiftung« von Speeren/Pfeilen an Sammelpunkten stattfindet. Der zweite
Hemistich ist zu emendieren in: »die Speere/Pfeile im Köcher des
Wagens sind bereit zu schießen am Tage seines (des Wagens) Aufgebots, und die
Pfeile werden vergiftet.«
Cette note propose de voir en
Nah. 2,4 la convocation des chariots guerriers devant Ninive. En raison de
l’attaque imminente, la mobilisation des troupes et des chariots se fait en
grande hâte et contraint l’armée à procéder à l’armement et à l’
»empoisonnement« des lances/flèches à des endroits précis de rassemblement. Le
second hémistiche doit être émendé ainsi: – »les lances/flèches
dans le fourreau du chariot sont prêtes à être tirées au jour de sa (i. e. du
chariot guerrier) mobilisation, et elles sont empoisonnées«
Print ISSN: 0044-2526
Volume: 117, 09/2005
Pages: 411 - 419