Science.Online
Publisher and Institutes
Akademie Verlag
Deutsches Institut für Urbanistik
Oldenbourg Wissenschaftsverlag
Walter de Gruyter
Schattauer
You are here: Home :: Area CULI :: Linguistics and literature
 
Lourens de Vries

Some remarks on the use of Bible translations as parallel texts in linguistic research

Keywords: Bibles as parallel texts, textual multiplicity, skopos multiplicity, canonical multiplicity

The use of the Bible in parallel text corpora poses special challenges for researchers. The purpose of this paper is to describe the specific nature of Bible translations that sets them apart from other parallel texts such as translations of Harry Potter or the U.N. Universal Declaration of Human Rights. The special nature of translated Bibles is caused by textual multiplicity, canonical multiplicity and multiplicity of translation types. These three factors reflect one underlying cause, the specific skopos of Bibles: the religious functions of translated Bibles for a wide range of different Jewish and Christian communities.

STUF – Sprachtypologie und Universalienforschung, Akademie Verlag

Print ISSN: 0942-2919
Volume: 60, 02/2007
Pages: 148 - 157

Show full article (external site)

Show all available items of this journal